A friend just told me that a speaker in a course he attended contended that the majority of Malays cannot be successful because they cannot understand commitment as the word supposedly does not exist in the Malay language, so by not knowing commitment means someone is on a doomed road towards failure as if commitment is THE key ingredient to success.
With a simple check you may only find the Malay translation is the naturalised komited seeming to confirm such a Malay word does not exist. I can assure you it does, and as I responded being "komited sungguh" in my pursuit of my wife 'wink' meant that I was doubly committed to achieving success.
So is this a subtle put down by a prejudiced and bigoted speaker on a whole race? You decide.
With a simple check you may only find the Malay translation is the naturalised komited seeming to confirm such a Malay word does not exist. I can assure you it does, and as I responded being "komited sungguh" in my pursuit of my wife 'wink' meant that I was doubly committed to achieving success.
So is this a subtle put down by a prejudiced and bigoted speaker on a whole race? You decide.
3 comments:
Saudara Mumuchi,
Kebanyakan perkataan Melayu diambil dari perkataan Arab dan juga dari beberapa negara lain.Justeru perkataan Arab itu banyak dimelayukan. Saudara tentu maklum akan perkara ini.
Oleh itu perkataan 'commitment' itu boleh diterjemahkan kepada perkataan 'istiqamah'.
Cuba saudara lihat di dalam Al-Quran Surah Fushilat, Ayat 30. yang bermaksud "Sesungguhnya mereka yang mengatakan tuhan kami ialah Allah, kemudian mereka beristiqamah (meneguhkan pendirian mereka), maka malaikat akan turun kepada mereka..........'
Oleh itu pada pandangan saya penceramah tersebut tidak wajar mengatakan bahawa perkataan 'commitment' itu tiada di dalam kamus melayu.
'Meneguhkan pendirian mereka', saya ertikan juga dengan 'sungguh2 berkomited'.
Wallahu 'alam.
Saudara Mumuchi,
Sebagai tambahan kepada komen saya terdahulu.
Malah perkataan istiqamah itu jauh lebih bermakna dari perkataan 'commitment'.
Perkataan 'istiqamah' memberi erti kayakinan yang didasari kepada keyakinan diri sendiri berteraskan kekuasaan Rabbul Jalil. Manakala perkataan 'commitment' itu hanya sekadar didasari pada keyakinan diri sendiri yang tidak mempunyai apa2 kekuasaan. Tidak mutlak.
Terimakasih Pak Mail, Sebenarnya satu ilmu yang baru bagi diri dan pandangan yang tidak diketengahkan dalam perbincangan kami. Alhamdulillah
Post a Comment